When the world gets closer.

We help you see farther.

Sign up to our expressly international daily newsletter.

Already a subscriber? Log in.

You've reach your limit of free articles.

Get unlimited access to Worldcrunch

You can cancel anytime.

SUBSCRIBERS BENEFITS

Ad-free experience NEW

Exclusive international news coverage

Access to Worldcrunch archives

Monthly Access

30-day free trial, then $2.90 per month.

Annual Access BEST VALUE

$19.90 per year, save $14.90 compared to monthly billing.save $14.90.

Subscribe to Worldcrunch
EL ESPECTADOR

When A Writer Meets His Fictional Character In Real Life

Colombian novelist Héctor Abad Faciolince recounts how a man in Denmark claimed to have lived exactly as one of the writer's characters. Eventually, the two would meet.

Hector Abad Faciolince
Hector Abad Faciolince
Héctor Abad Faciolince

BOGOTÁ — You tended to change your email account over the years. Hotmail, Yahoo, or Une here in Colombia ... until Gmail absorbed it all and you forget some of the stories left behind in the old addresses. They become like the locations of former homes, falling into decay over the years or decades before they disappear. Indeed, they become inaccessible and prevented reconstruction with bits of the past that exist either exactly in the correspondence, or vaguely and transformed, in one's memory.

It is for these email changes that I cannot precisely rebuild the start of my story with a compatriot who has been living in Copenhagen for nearly 50 years now, without ever returning home to Colombia, and who sent me an email at the start of the millennium to state something like, "You do not know it, but Davanzati exists: I am Bernardo Davanzati."

Davanzati is the protagonist of one of my novels, Basura ("Trash"), published in Spain in 2000. Its main character is an old man who wrote a couple of books nobody read, and who now lives alone and writes compulsively, though for nobody, as he tosses out everything he writes.

I've often received emails from a female reader saying something like "I really identified with the book," or another one thanks me by saying "your novel clearly states something I have long believed." But it is rare to receive a message by an unknown person who insists they are one of my characters. And that happened to me more than 15 years ago, with the message sent by the most unusual of correspondents, actually named Hernando Cardona.

There is something in this work that attracts the attention of the disturbed. And yet...

As best I recall, I was initially cordial and discreet with him, though I imagine almost certainly reticent. There are too many crazies in the world and you cannot correspond with every deranged individual who sends you an email. There is something in this work that attracts the attention of the disturbed, the way church spires attract lightning. But this Davanzati doppelganger wrote very well, and he gradually gave me arguments and autobiographical data to confirm his extraordinary resemblance to my fictional character. My sense of curiosity and bemusement peaked when Cardona informed me that as his daily language was now Danish, he had translated Basura into that language so some of his female friends could read his life story, not as fragments revealed in conversations, but just as it was.

About 10 years ago, "Hernando Davanzati" let me know he had finished translating Basura and many of his friends had duly read his life story, which made him feel better.

Now, there is something in the lives of certain characters that even their authors do not entirely know. In the life of Davanzati, there are certain secrets that are difficult for me to disentangle: obscure episodes from his professional past (drug trafficking, or corruption or guerrilla activity?), unspeakable events of his private life (a spurned child or a devastating love affair), and many dispersed writings impossible to find.

Which is why I dreamed for years of going to Copenhagen to seek out Cardona. I wanted to meet Bernardo Davanzati. Yet every time I suggested it, Cardona discouraged me. Was it all a lie then — his existence, similarity and the translation? Ten years ago, without telling him, I went to Copenhagen for another reason. The first thing I did after arriving was to go to the address I had for Cardona. I rang the bell and then I had no doubt — it was him. And he recognized me. We went to visit the tomb of Hans Christian Andersen and then had lunch. Now I know my character's secret past. Bernardo Davanzati exists in reality, and cannot be anyone other than Hernando Cardona.

You've reached your limit of free articles.

To read the full story, start your free trial today.

Get unlimited access. Cancel anytime.

Exclusive coverage from the world's top sources, in English for the first time.

Insights from the widest range of perspectives, languages and countries.

Society

Genoa Postcard: A Tale Of Modern Sailors, Echos Of The Ancient Mariner

Many seafarers are hired and fired every seven months. Some keep up this lifestyle for 40 years while sailing the world. Some of those who'd recently docked in the Italian port city of Genoa, share a taste of their travels that are connected to a long history of a seafaring life.

A sailor smokes a cigarette on the hydrofoil Procida

A sailor on the hydrofoil Procida in Italy

Daniele Frediani/Mondadori Portfolio via ZUMA Press
Paolo Griseri

GENOA — Cristina did it to escape after a tough breakup. Luigi because he dreamed of adventures and the South Seas. Marianna embarked just “before the refrigerator factory where I worked went out of business. I’m one of the few who got severance pay.”

To hear their stories, you have to go to the canteen on Via Albertazzi, in Italy's northern port city of Genoa, across from the ferry terminal. The place has excellent minestrone soup and is decorated with models of the ships that have made the port’s history.

There are 38,000 Italian professional sailors, many of whom work here in Genoa, a historic port of call that today is the country's second largest after Trieste on the east coast. Luciano Rotella of the trade union Italian Federation of Transport Workers says the official number of maritime workers is far lower than the reality, which contains a tangle of different laws, regulations, contracts and ethnicities — not to mention ancient remnants of harsh battles between shipowners and crews.

The result is that today it is not so easy to know how many people sail, nor their nationalities.

What is certain is that every six to seven months, the Italian mariner disembarks the ship and is dismissed: they take severance pay and after waits for the next call. Andrea has been sailing for more than 20 years: “When I started out, to those who told us we were earning good money, I replied that I had a precarious life: every landing was a dismissal.”

Keep reading...Show less

You've reached your limit of free articles.

To read the full story, start your free trial today.

Get unlimited access. Cancel anytime.

Exclusive coverage from the world's top sources, in English for the first time.

Insights from the widest range of perspectives, languages and countries.

Already a subscriber? Log in.

You've reach your limit of free articles.

Get unlimited access to Worldcrunch

You can cancel anytime.

SUBSCRIBERS BENEFITS

Ad-free experience NEW

Exclusive international news coverage

Access to Worldcrunch archives

Monthly Access

30-day free trial, then $2.90 per month.

Annual Access BEST VALUE

$19.90 per year, save $14.90 compared to monthly billing.save $14.90.

Subscribe to Worldcrunch

The latest