When the world gets closer.

We help you see farther.

Sign up to our expressly international daily newsletter.

Society

"You Ass Tulip!" - What Turkey's Creative Swearing Culture Can Teach Us

Profanity is a kind of national sport in Turkey. But it can also be risky business, sometimes leading to lawsuits or even death. One political scientist researching Turkey’s unique way of conjuring curse words explains what the country's inventive slurs reveal about its fears and prejudices.

Photo of a street scene in Istanbul

Street scene in Istanbul

Marion Sendker

ISTANBUL — “Take your mother and get lost!” That’s the literal translation of what Recep Tayyip Erdogan, the authoritarian Turkish president, once said to a farmer 15 years ago when the man complained about economic problems.

The Turkish people were shocked by his choice of words, but it was the farmer who was led away by police and later forced to make a televised apology. As he recently explained in a newspaper interview, he is still dealing with legal proceedings as a result of the incident because he is accused of insulting the president, not the other way round.

Erdogan’s behavior was certainly unusual for a head of state, but many Turks also saw it as honest and authentic. “In Turkey, working-class people often use rude words, which are seen as more straightforward and sincere,” explains Ahmet Özcan, a political scientist at Istanbul’s Boğaziçi University, who is currently working on a research project about Turkish slang.


Özcan says that swearing and cursing are part of daily life in Turkey. “It’s a fundamental part of how we interact.” That’s why he thinks it’s impossible to understand Turkish culture without knowing about the country’s long and ever-changing tradition of swearing.

The basic rule is: “When life is hard, you can’t be polite.” He says that means Turkish people see swearing as proof that someone understands the reality of life. Although swearing is common in Turkey, there is a line you shouldn’t cross: “Your mother”. For centuries, mothers have been highly valued in Turkish culture. Even in the Turkish rap scene, almost no one dares insult them.

“The first and most important thing that a Turkish child learns is never to insult someone’s mother,” says Özcan. He says there is nothing more offensive for Turks, and it would be seen as a declaration of war. “In Turkey, people are prepared to commit murder if someone insults their mother.”

Different rules for women

It’s certainly true that people are often injured or killed for insulting someone’s mother. Sometimes, the insult can be something as common as “amına koyim,” a phrase that has even made its way into German slang and is often abbreviated to "AMK" online. Literally — and perhaps a little more politely — translated, it means, “I stick it in female genitalia.” It’s usually implied that the speaker is referring to the other person’s mother.

Feminists see this as discrimination, but some Turkish men believe it shows the opposite. According to their way of thinking, this expression shows how highly valued a mother’s — or sometimes wife’s or sister’s — honor must be to make it a target for someone wishing to insult them. Using that kind of expression to a woman is seen as especially reprehensible. However, Özcan says that “many men don’t like it when women use these expressions. They think it’s not appropriate for a woman."

That’s precisely what Turkish feminists, such as activist Gamze from Istanbul, say is unfair. “Men think that only they are allowed to be rude and disgusting,” she says angrily. She claims this leads to society viewing women as fragile, delicate beings, unlike men. “We need to rise up and challenge the male view of women as polite and respectable,” says Gamze. Why should society have different rules for women when it comes to swearing? She swears especially loudly about it, just to spite them.

Like a Bedouin who meets a bear in the desert that rapes him.

The word she uses most often is a variation of “sikmek”. The vulgar verb for having sexual intercourse appears in many creative and often very longstanding expressions. For example, when something goes badly wrong, Turks say it's like a Bedouin who meets a bear in the desert that rapes him. Slightly less vulgar but just as odd is the expression “like a butterfly on a horse’s penis,” used to describe something very ugly or out of place.

Photo of a graffiti displaying AMK, short for "am\u0131na koyim,\u201d a phrase that made its way into German slang and is meant as an insult to one's mother.

AMK, short for "amına koyim”

Photofunia/WorldcrunchPhotofunia/Worldcrunch

What it tells us about Turkish prejudices

The Turkish language also has phrases that appear harmless but are in reality more offensive: for example, “Hıyar,” another word for gherkin, used to describe a rude or especially stupid person. Or the word for parsley, a herb that is as ubiquitous in Turkish cuisine as salt and pepper. Turks use it to mean an annoying person who sticks their nose into everything.

Similarly, the phrase “ayran heart,” which refers to the yogurt drink, may seem charming, but it is a very derogatory term for people (usually men) who fall in love at the drop of a hat and jump from relationship to relationship.Perhaps a more obviously insulting term is “göt lalesi” – ass tulip. That may not sound like much, but it is an insult. In the past, butchers used to place a flower in the anus of animal carcasses that they’d hung upside down in their shops. The swear word is now used about people who are considered as superfluous as this flower.

For Özcan, it is the history of swear words that makes them an important subject for research. He divides them into categories to find out more about how sexism, racism and xenophobia are perpetuated. “For example, there are lots of expressions that directly target specific ethnic groups,” he says. These are also used to denigrate people who don’t share that ethnicity.

He suggests that “these centuries-old expressions don’t just represent old fears and prejudices in society, but also emphasize the dominance of a particular gender, religion, sect or race over all others.” They served to create solidarity within those privileged social groups. In a world of insults, you don’t want to be on the wrong side.

You've reached your monthly limit of free articles.
To read the full article, please subscribe.
Get unlimited access. Support Worldcrunch's unique mission:
  • Exclusive coverage from the world's top sources, in English for the first time.
  • Insights from the widest range of perspectives, languages and countries
  • $2.90/month or $19.90/year. No hidden charges. Cancel anytime.
Already a subscriber? Log in

When the world gets closer, we help you see farther

Sign up to our expressly international daily newsletter!
Society

Jehovah's Witnesses Translate The Bible In Indigenous Language — Is This Colonialism?

The Jehovah's Witnesses in Chile have launched a Bible version translated into the native Mapudungun language, evidently indifferent to the concerns of a nation striving to save its identity from the Western cultural juggernaut.

A Mapuche family awaits for Chilean President Gabriel Boric to arrive at the traditional Te Deum in the Cathedral of Santiago, on Chile's Independence Day.

Claudia Andrade

NEUQUÉN — The Bible can now be read in Mapuzugun, the language of the Mapuche, an ancestral nation living across Chile and Argentina. It took the Chilean branch of the Jehovah's Witnesses, a latter-day Protestant church often associated with door-to-door proselytizing and cold calling, three years to translate it into "21st-century Mapuzugun".

The church's Mapuche members in Chile welcomed the book when it was launched in Santiago last June, but some of their brethren see it rather as a cultural imposition. The Mapuche were historically a fighting nation, and fiercely resisted both the Spanish conquerors and subsequent waves of European settlers. They are still fighting for land rights in Chile.

Keep reading...Show less

When the world gets closer, we help you see farther

Sign up to our expressly international daily newsletter!
You've reached your monthly limit of free articles.
To read the full article, please subscribe.
Get unlimited access. Support Worldcrunch's unique mission:
  • Exclusive coverage from the world's top sources, in English for the first time.
  • Insights from the widest range of perspectives, languages and countries
  • $2.90/month or $19.90/year. No hidden charges. Cancel anytime.
Already a subscriber? Log in
THE LATEST
FOCUS
TRENDING TOPICS

Central to the tragic absurdity of this war is the question of language. Vladimir Putin has repeated that protecting ethnic Russians and the Russian-speaking populations of Ukraine was a driving motivation for his invasion.

Yet one month on, a quick look at the map shows that many of the worst-hit cities are those where Russian is the predominant language: Kharkiv, Odesa, Kherson.

Watch VideoShow less
MOST READ